martes, 2 de junio de 2015

IDIOMS:


- "Let sleeping dogs lay": No urgues en la herida
- "Don't count your chickens before the eggs have hatched": No vendas a piel del oso antes de cazarlo
- "To let the cat out of the bag": Irse de la lengua
- "Elvis has left the building": Ya está todo el pescado vendido
- "Don't cry over spilt milk": Pasado pisado / Agua pasada no mueve molinos
- "Take it with a grain and salt": Tomárselo con humor / No te lo tomes a mal
- "That's the best thing since sliced bread": Es la bomba
- "It costs an arm and a leg": Cuesta un riñón
- "Speaking of the devil": Hablando del rey de Roma
- "To sit on the fence": Estar indeciso

No hay comentarios:

Publicar un comentario